法文的名詞分[公/母]
就連國名也不例外
若要避免在貴賓或貴客前出糗
最好事先查個清楚
但並不是每本字典都有國名
或者剛好手邊沒有字典
那就到這裡來查查看吧!
這是好心的Urania所推薦的
可以查
法法的定義
法文的同義詞
法英/英法的解釋及例句
還有各種西方主要語言的字典
真是個功能齊備的線上字典呀!
超強英法/法法線上字典(限次數)
劍橋法英線上字典(不限次數)
就連國名也不例外
若要避免在貴賓或貴客前出糗
最好事先查個清楚
但並不是每本字典都有國名
或者剛好手邊沒有字典
那就到這裡來查查看吧!
這是好心的Urania所推薦的
可以查
法法的定義
法文的同義詞
法英/英法的解釋及例句
還有各種西方主要語言的字典
真是個功能齊備的線上字典呀!
超強英法/法法線上字典(限次數)
劍橋法英線上字典(不限次數)
文章標籤
全站熱搜

去查了"taiwan" 跳出來的結果第一句有點氣人
Taiwan是公的呀?! 其實我一直覺得台灣是公的
因為結尾不是e啊, 可是好像學到的一直都是說en
Taiwan 不是au Taiwan?!
Taiwan n.m. : 1. Province de la Chine, ou
nation à part entière, selon les
gouvernements.
台灣是陽性,但島嶼(île)是陰性
這個字典解釋得很有技巧,誰也不得罪:
台灣是中國的一省或獨立的國家,
依照政府的態度而改變!
而台灣到底要用哪種地名介系詞呢?
是跟許多島國(Cuba,Singapourm Maltem Chypre)
一樣喔!
用à Taiwan
Foxrose就不要太生氣囉~
謝謝瘋馬的解說
解釋的第三句有看沒有懂~現在懂了
真是個誰也不想得罪的字典啊 :p
Foxrose:
不用那麼客氣^^
像你這樣有研究精神的人
值得用力鼓勵~
可以請瘋馬幫我翻一下這一句ㄇ?
謝謝
il voudrais mieux que tu cherches la fille correcte
HAHAHA!
~你最好找一個「良家婦女」或者「好女孩」~
你是去哪裡看到這句的呀?
跟大家分享一下...
這個字典要開始收費了
每天只可以查幾個單字是免費的
之後就要收費了~
Dear Janette,
謝謝你的分享!
請點入左列我的好幫手─法英/英法字典
那是無限次數免費的喔~
今早需要幫個朋友想店名
結果搜尋就找到你這來了
字典真的不錯用
但下午就超過時間了
我想請問一下
boulangerie 意思是麵包店
那cuire是烘焙的意思
而grille 是烤的意思
如果店名是 boulog (布洛)後面加 cuire可以嗎
還是加grille 還是再放boulangerie??
變成 boulog cuire
或 boulog grille
又 boulog boulangerie
剛才又查
cuisson 是nf 的baking 烘焙的意思
這字是不是比較適合放在店名後面
boulog cuisson
為什麼搜尋有人說法文「le pain grille」意為「烤麵包」?
是這樣嗎
Le pain grille 是烤麵包的意思~
Boulog boulangerie 比較像名字~其它的都小怪~
bonjour,Agathema:),I'm Tiffany^^,17 years
old,also specialize in french now
(wenzao),I found yr weblog accidentally on
the net~it beautiful!!...Nice to meet
y^^,pertty Agathema~
...were y a student in wenzao before?where
did y begin studying in french?why y r
interest in french?~I'm glad that I find
the person has same hobby with me :D ~
Bonjour Tiffany,
Enchantée!
我不是文藻的校友,但相信你在文藻一定能夠學得很好~
Bon courage~
merci,by the way,where did y learn from
french?~in the university?
Dear Tiffany,
Oui et aussi en France~