法文本身獨特的數數兒法
已經令初學者捶胸頓足

但說到他們跟英文一樣的數量詞彙,則更令人頭暈,
million在英文和法文裡是一樣的意思,
但是 BILLION
嘿嘿...則大不同了
千萬別搞錯囉~

法文Un billion 兆 = 1,000,000,000,000
英文One billion 10億 = 1,000,000,000 = 法文un milliard

創作者介紹

.法國瘋.

agathema 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • 艾莉絲
  • 我很奇怪為何法國人不創造 70, 80, 90 這三個數字<br />
    <br />
    每次數到69之後我就有點氣憤兼頭痛, 到底不是人人都愛算術嘛<br />
    <br />
    據說法國人常常自詡法語詞彙博大精深, 偏偏就沒有這三個數字?<br />
    <br />
    而且, 為何偏偏選這三個數字?<br />
    <br />
    30 不可以是 vingt-dix 麼? 40 不可以是 deux-vingts 麼? 如此類<br />
    推 ...<br />
    <br />
    80 又何解要是4個20, 不可以是2個40麼?<br />
    <br />
    90 是4個20再加10不是很麻煩嗎? 3個30易計一點啦 ...<br />
    <br />
    如果這三個數字的身世沒有一個傳奇的說法, 法國人實在是 ...
  • 法國瘋馬
  • Dear 艾莉絲<br />
    <br />
    有的,有這三個數字喔!<br />
    我會盡快把有關數字的文章寫好<br />
    再貼上來跟大家分享~