網友Huangyuen被這個怪怪主詞搞得糊里糊塗的,希望我能解釋一下
那就用曾介紹過的【香頌】(Chanson)讓大家看看它到底怎麼用囉~

首先,學語言很重要的工作就是:看到奇怪的字,要查字典
點進網誌左下角「我的好幫手」裡,多國辭典,選擇「法─法」解釋,出現:

on(pro.)
1. 泛指人們les gens en général (ex. On n'est jamais assez prudent).
2. 我們désigne un groupe de personnes dont fait partie le locuteur et auquel le locuteur fait référence (ex. Nous, on se laissera pas faire).
3. 某人或某些人pronom personnel indéfini de la troisième personne et faisant fonction de sujet. Désigne d'une façon vague une ou des personnes.

所以它是法文主詞裡面,最模擬兩可的「可疑份子」
因為有些事情,如果直接講「Nous我們」好像在罵人,因此要製造模糊地帶
要知道它到底指哪個解釋,則必須看語意及上下文

透過歌詞或許能讓大家比較明白~

例如在 誰有權利Qui a le droit裡:
On m'avait dit 「有人」跟我說
On passe sa vie à dire merci 「人們」耗費生命在感謝(也可以翻成「你們有些人」)

我們都有權利On a tous le droit裡:
On a le droit 我們有權利
On a tous raison 我們完全是正當的
On a tous une chance 我們就是可以有機會(這樣做)

arrow
arrow
    全站熱搜

    agathema 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()