當那個冬日的早晨
我倆在巴黎的Montsouris公園...

用字很簡潔的一首詩
出自 Jacques Prévert 的"Paroles"詩集
卻細膩地描述了初吻的悸動與永恆


Le jardin
- - - - - - - - - - - - - - - - - - -
par Jacques Prévert
Des milliers et des milliers d'années
Ne sauraient suffire
Pour dire
La petite seconde d'éternité
Où tu m'as embrassé
Où je t'ai embrassée
Un matin dans la lumière de l'hiver
Au parc Montsouris à Paris
A Paris
Sur la terre
La terre qui est un astre.

公園裡
譯:高行健
一千年一萬年,
也難以訴說盡,
這瞬間的永恆。
你吻了我,
我吻了你。
在冬日朦朧的清晨,
清晨在蒙蘇利公園,
公園在巴黎,
巴黎是地上一座城,
地球是天上一顆星。

    全站熱搜

    agathema 發表在 痞客邦 留言(15) 人氣()