網友Olive來信問:「最近日本很流行一種名為"シュシュ"的髮束,
在台灣普遍被稱為"大腸髮束"~日文シュシュ是從法文"Chou Chou"來的~
我有點疑惑...
Chou Chou在法文不是"小寶貝"的暱稱嗎?為什麼也可以用在髮束上面呢?
還是Chou Chou也有其他的延伸字義?」

。。謝謝Olive,這真是個好問題,讓我多學一個日文字呢!
其實Chou原來是甘藍菜的意思,又可以衍生為小巧可愛的東西
所以綁頭髮的髮圈上如果有花或飾品就可以叫做chouchou囉~呵呵~
創作者介紹

.法國瘋.

agathema 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(5) 人氣()


留言列表 (5)

發表留言
  • Olive
  • 原來如此~
    乍看之下,大腸髮圈真的比較像甘藍菜呢~~~
    (老實說我不懂它哪裡像大腸???)
    謝謝法國瘋馬^__^
  • 還沒綁起來時,有那麼一點像~呵呵~
    不謝囉~

    agathema 於 2008/11/17 22:32 回覆

  • allie
  • 不過,台灣叫做大腸髮束,好像有點…會讓我想吃大腸麵線…。
  • 我也很愛吃大腸麵線^^

    agathema 於 2008/11/17 22:32 回覆

  • 藍沁
  • 喔喔原來如此:)
    謝謝解惑!
  • mmamape11tw
  • 哈哈‵
    又多知道了一個小知識...
    感謝分享!
  • Sapprina
  • 請問mon chou可以用在男生嗎??叫男友chouchou會不會很怪呢??
  • 可以!
    不會呀!

    agathema 於 2009/07/01 23:14 回覆

找更多相關文章與討論