在法國讀書時,有一位老師很愛叫我「我的小跳蚤」─ 不要想太多,並沒有師生戀情節~
看電視時,更是常常聽見各式各樣的「愛人同志」稱呼,反而課本上教的「mon chéri」不常見
 
其實法國人雖然不如義大利人熱情,但還是會用各種稱謂來呼喚心愛的人
不一定是愛人,有可能是小孩子喔!
 
列出常見的給大家參考一下法國人的想像力有多豐富:
 
mon chéri / ma chérie (不常見的標準版)
Mon amour 我的愛 (大概各種語言裡都有吧!)
mon coeur 我的心 (跟中文很像:我的心肝)
mon ange 我的天使(英文也有)
mon chaton我的小貓 (其實法國人更愛狗,卻不會說「我的小狗」)
mon soleil我的太陽 (嗯~You’re my sunshine...)
mon trésor 我的寶貝 (中文也有囉)
mon poussin 我的小雞 (是真的黃色小雞喔!不是…)
ma biche 我的母鹿 (為什麼是母鹿?)
mon lapin 我的兔子 (很柔軟,可以理解)
mon chou 我的白菜 (白菜之於生命有那麼重要嗎?)
ma puce 我的跳蚤 (如影隨形的意思?)
ma caille 我的鵪鶉 (法國人吃鵪鶉,意思是你儂我儂?)
mon canard 我的鴨子 (是因為法國鴨胸非常美味嗎?)
創作者介紹

.法國瘋.

agathema 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(9) 人氣()


留言列表 (9)

發表留言
  • Allie
  • 瘋馬真有趣,一邊寫一邊吐槽!這些稱呼有沒有男女之分?有沒有規定跳蚤只能用在女生或是鴨子只能用於男生?
  • lod8506
  • XD

    民俗風情不一樣
    意思解讀方式也不一樣
    還蠻有趣的!!
    哈哈
  • 歡迎大家提供其他語言的版本來搞笑對照喔!

    agathema 於 2008/07/10 09:23 回覆

  • 法國瘋馬
  • Dear Allie,

    你真細心,的確是比較有男女之別的喔!
  • Msbutter
  • 還有我的小蜜桃
    mon petit abricot
    我們法國老師說的XD
  • 謝謝你~
    杏桃真的非常美味,雖然小貴,值得一嚐!

    agathema 於 2008/07/10 09:25 回覆

  • katie
  • 啊呵呵呵呵呵
    這些名字都很可愛呢

    mon chaton..唔唔..我是愛貓的人

    mon poussin
    mon canard
    這兩個也很襯愛人他呢..haha

    看到這篇post打從心中笑出來..呵呵

    (我傻了..)
  • 對喔!下一篇可以來寫一下關於鴨鴨的故事~

    agathema 於 2008/07/14 16:59 回覆

  • karen219aquarius
  • 呵呵~真有趣阿!!蠻妙的^v^

    很喜歡你的網誌呢!!!哈哈~
  • 謝謝你的鼓勵
    也是大家熱心提供資訊才豐富了我的BLOG!

    agathema 於 2008/07/14 17:01 回覆

  • Betty
  • enchante!
    我法國朋友以前跟我說兔子性慾很強
    所以我的兔子的由來可能是這樣....@_@"

    你的blog很棒
    點燃我練法文的衝勁!!!
    bonne journee
  • 不好意思,現在才看到你的留言!
    關於兔子的由來,我也覺得有這種可能~
    不知道你法文是否有更進步了呢?

    agathema 於 2009/03/31 23:20 回覆

  • christina
  • 請問對女生說的話是這樣嗎?→Ma chouchoute,另外哪一種說法是男女生之間都可以使用,而且發音好記,因為準備要取店名來做參考,謝謝
  • 請利用左列工具欄中的字典查一下!
    至於男女通用的,答案就在文章中呀!
    祝你 鴻圖大展~

    agathema 於 2009/03/31 23:22 回覆

  • je suis Chloé
  • 看到這篇文章,真的會有想拿課本出來複習的衝動呢(笑)
找更多相關文章與討論