凱洛最近去巴黎旅遊,發現許多新鮮事,包括:中國觀光客很多
中國觀光客不僅多,消費力也驚人,為了錢,引發了法國人學中國話的一股熱潮

最明顯的就是各觀光景點的警衛,都學上幾句必要的中文:「你好、包包開開、謝謝」
而且如果不太忙的時候,碰到會說中文的遊客,就會猛問、趁機惡補!

根據統計,2006年共有60萬中國人去巴黎旅遊
而每人一天平均花200歐元在血拼上
春天百貨的統計更是驚人,雖然日本和美國人仍排名一、二
但中國觀光客每人平均擲金700歐元(也是啦!2個名牌包就差不多了)在這個百貨公司裡
還沒算在其它地方(百貨公司、精品店、紀念品店…)的消費喔!

法國中學裡也開始把中國話列入第二外國語~
下次到巴黎旅行時,說不定就會在街上遇到說著一口字正腔圓中國話的法國人喔!

創作者介紹

.法國瘋.

agathema 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(18) 人氣()


留言列表 (18)

發表留言
  • kuanyen
  • 請問「包包開開」是什麼意思?<br />
    該不會真的指包包開開吧?(包包開啟狀態)
  • 法國瘋馬
  • 就是「請把包包打開讓我檢查」的簡略講法啦!哈哈!
  • ALLIE
  • 這樣我們如果去巴黎,是不是就找得到工<br />
    作?呵呵!<br />
    為什麼外國人來台灣教教英文就找得到工<br />
    作,我們去外國教中文就不容易哩!<br />
    總之,還是希望多點法國人來台灣學中<br />
    文,這樣就可以聽見很多說法文的人在周<br />
    圍,感覺多棒啊!
  • babui
  • 難怪我去羅浮宮的時候,<br />
    警衛跟我說日文我回答--from Taiwan,<br />
    他馬上改口說"妳好"~!!
  • 小愛
  • 可是啊~我總覺得他們學的是中國大陸的中文...<br />
    什麼早上好左拐右枴的...<br />
    我這台灣口音的聽老法講北京腔的中文還真的不是很習慣耶~~~
  • 咦?<br />
    真的嗎?<br />
    我聽說法國人即使出國也都拒講當地語言耶<br />
    而且上次來我們學校時<br />
    雖說是來學英文<br />
    但也只有少數人跟我們講英文<br />
    其他都一直說法語
  • 法國瘋馬
  • 呵呵~ALLIE的疑惑,小愛給了答案!<br />
    因為法國學的是標準北京腔的中國話(拼音+簡體)<br />
    所以台灣人如果要教,自己先得重新學,才能教~<br />
    <br />
    Babui,<br />
    下次可以給他機會教育,台語版的「你好」!更酷~<br />
    <br />
    無名氏,<br />
    法國人不是拒講,是因為不會講或講不好,不敢講啦!<br />
    如果在沒有人會講法文的國家<br />
    他們當然還是得想辦法用法式英文或當地語言溝通呀!
  • 二粒米
  • 記得一到戴高樂機場,<br />
    也是被法國人的北京腔嚇到,<br />
    因為印象中法國人很以法語為傲,<br />
    沒想到竟然不吝開口說中文,<br />
    令人見識經歷力量的強大~~~
  • 二粒米
  • sorry,錯字<br />
    經"濟"力量才對啦...>_<
  • erin
  • 我在台南上課<br />
    老師的學姊在法國教中文<br />
    暑假前老師帶了一疊的法國高中生寫的中法對照的信給我們看<br />
    問問我們有沒有意願交筆友<br />
    裡面的信寫的全是簡體字<br />
    (雖然我看得懂簡體字 但回信總不能也用簡體字跟大陸的語法)<br />
    幾乎每一封信都寫著希望以後有機會去中國學中文<br />
    信末也都會加上一句“我的老師是中國人她是個好老師“<br />
    (應該是老師指定的吧 哈哈~~)<br />
    <br />
    不過秉持著推銷台灣的原則<br />
    我在給對方的信中強烈的推薦來台灣學中文<br />
    因為台灣的人民熱情友善而且東西好吃<br />
    <br />
    不過 過了一個暑假 到現在我還是沒有收到回信....<br />
  • 小愛
  • 嗯~~<br />
    所謂正統的中文到底是什麼?<br />
    中國台灣香港新加坡馬來西亞都講所謂的"華語"<br />
    可是寫的方式與講的用法都不同<br />
    ㄟ...我當然是覺得台灣的才是最正統啦~~<br />
    不過一般法國人要是想學"chinois",第一個想到的國家當然就是"Chine"...<br />
    <br />
    真的是很可惜...我們台灣學的中文應該比較正統啊~~<br />
    <br />
    <br />
  • 法國瘋馬
  • Dear 二粒米,<br />
    經濟力量不容小覷囉~<br />
    而且好玩的是,法國人說中文比英文標準!<br />
    大概是因為英文同樣是拼音字母<br />
    他們都會習慣用原來的法文發音吧!<br />
    <br />
    Dear Erin,<br />
    其實法國中文系研究所的學生會想來台灣學&#039;正體字&#039;<br />
    但一般法國人,如果只是為了溝通<br />
    當然只想學一種就好囉!<br />
    <br />
    你沒收到信,可能是他們看不懂繁體<br />
    另一種可能就是他們放暑假去啦~<br />
    <br />
    Dear 小愛,<br />
    是很可惜~<br />
    正統不正統好像在以實用為主的語言學習方面<br />
    不是大家關心的重點。<br />
    <br />
    例如:美語和澳語並不是傳統英文<br />
    但台灣人還是會選擇去那裡學English呀!<br />
    <br />
    <br />
    <br />
  • 大靜
  • 哈哈<br />
    搞不好也許最後會在法國掀起台客熱潮<br />
    然後最會看到法國帥哥穿著"made in Taiwan"的藍白脫鞋呢<br />
    哈哈(誇大事實)<br />
    不過真希望法國人也會說中文<br />
    這樣以後我們去法國就沒有語言障礙呢<br />
    然後還會聽到抹法國帥哥.美女說"東方女生真可愛"<br />
    哈哈(整個= =)
  • 法國瘋馬
  • 大靜,<br />
    <br />
    那要靠你把藍白拖帶去法國發揚光大!<br />
    <br />
    法國人很直接,很少學「你很漂亮」<br />
    而說:「我愛你!」<br />
    <br />
    別被嚇到,因為他們也只學了這句啦!
  • lulugreen
  • 哈囉<br />
    坦白說 我從來不說我講的是chinois<br />
    我講的是mandarin<br />
    雖然都是中文 <br />
    但是我們跟對岸的腔調 發音 習慣用語 字體都不同<br />
    跟外國人說我們講的是"中國話"這樣很奇怪吧!?
  • 法國瘋馬
  • Dear Lulu,<br />
    <br />
    好選擇!<br />
    其實法國人自己也是南腔北調~見怪不怪囉~
  • Bago
  • Dictionnary French / English / Chinese

    For those interested in French or English dictionary, there is a nice French/English/Chinese (simplified & traditionnal) dictionnary here : http://www.hanzidico.com
    Bye
  • 這真是好東西
    下次來跟大家分享
    Merci beaucoup!

    agathema 於 2010/01/05 16:22 回覆

  • 悄悄話