大陸的中式英語標誌早已成為著名的「土產」
有個德國年輕人就成立了一個BLOG專門蒐集這些富有特色的標語

根據『全球語言監督』機構發布的報告顯示:自1994年以來加入國際英語行列的新詞彙中,中式英語貢獻了5%%到20%%,超過任何其他來源。許多的中式英語如『很久不見』(Longtimenosee),已經變成標準的英文片語。

「Longtimenosee」還算是正常~
但許多標語真的是令人捧腹大笑呀!
例如在紀韶融 BLOG裡有這麼一個「小心滑跌」的標誌
大陸翻譯成 Take care of your slip
看在通英、法文的人的眼裡,真的搞不太懂呢!

因為雖然Slip在英文裡有滑倒的意思
但當名詞時也是連身襯裙
在法文裡則當成:三角褲
所以Take care of your slip
就變成:注意你的小褲褲,哈哈哈~

新聞來源:漢語熱引發英語變革 中文直譯成英語新辭匯(不過,這個「彙」字好像寫錯了吧?)

創作者介紹

.法國瘋.

agathema 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(8) 人氣()


留言列表 (8)

發表留言
  • Regie
  •   ╰╮ <br />
         ★ <br />
        ╭╧╮<br />
        ║豬│ <br />
        ║年│ <br />
        ╘∞╛<br />
         ★ <br />
        ╭╧╮ <br />
        ║快│ <br />
        ║樂│ <br />
        ╘∞╛
  • 法國瘋馬
  • Bonjour Regie<br />
    <br />
    Merci beaucoup!<br />
    也祝你事事順心如意~
  • 星雲
  • 最近才知道原來tchin-tchin是來自漢語的"請請"<br />
    進入法語的漢字應該不多<br />
    看過有書說也不到三十個<br />
    但有這個就夠有趣了<br />
    <br />
    Bonne année!
  • Evander
  • 哈哈~原來好久不見已經成為正式的英文之一了~<br />
    滿有趣的~<br />
    祝你豬年行大運,新年快樂!!
  • allie
  • 真的好有趣喔!語言真是迷人的東西,相信以後真的會互相交流而產生全球<br />
    共通的地球語吧!然後外星語可能也會出現囉!<br />
    新年快樂!金豬年大吉大利!
  • 法國瘋馬
  • Bonne année 星雲!<br />
    <br />
    語言與文化的世界的確令人著迷呢~<br />
    而法國人的華語熱更是如火如荼地快速延燒<br />
    相信未來在法文裡會有更豐富的華語詞彙~<br />
    <br />
    Evander<br />
    <br />
    我對於Longtimenosee成為正式英文也是大吃一驚呢!<br />
    因為一直覺得這只是朋友間好玩的問候語<br />
    沒想到有一天能登上大雅之堂!<br />
    謝謝你的祝福,也祝你豬事如意~<br />
    <br />
    Allie<br />
    <br />
    恐怕我們是等不到外星語加入的那一天<br />
    但「火星文」成為正式語言的日字應該是不遠了~<br />
    祝你 新年快樂 健康如意<br />
    <br />
  • Ozaki1024
  • 哈哈...<br />
    <br />
    注意小褲褲咧= =<br />
    <br />
    真想看看外國人看到後會有何感想...
  • 法國瘋馬
  • Ozaki<br />
    <br />
    很多中國大陸的標語都令人啼笑皆非<br />
    為了迎接2008的奧運,他們正努力改進<br />
    而紀韶融的網站就成了蒐集這些珍貴歷史紀錄的園地呢!
找更多相關文章與討論