昨天突然看到艾瑪寫的「屬於自己的巴黎地圖」才驚覺原來我和她曾隔著約兩公尺的距離、懷著同樣的不捨離情、坐在同一班飛機上、從巴黎飛回台灣,因此想以這首歌記錄這次非比尋常的「機」緣及我們對法國的那份「最愛

離開巴黎的前一天晚上,剛好在電視上聽到這首歌「寫給France的信」
其實以往聽到這首歌只覺得旋律好聽、沒什麼特殊的感覺
但這次卻發現它的字字句句都像是在訴說著
我對法國那無法抹滅、與日遽增的深深依戀



就連歌詞中的時間也都是那麼的剛好
雖然法國歌壇才子 Michel_Polnareff 寫這首歌時
講的是法國和美國東岸的飛行時間
但6小時,不就是台灣和法國的時差嗎?

Depuis que je suis loin de toi, 自從離你遠去
Je suis comme loin de moi 似乎也離開了我自己

Oui, j'ai le mal de toi parfois 是的,不時地思念你
Même si je ne le dis pas 即使沒說出口
L'amour, c'est fait de ça 愛,便是如此這般

「巴黎時間旅行」的作者鹿島茂在描述巴黎的魔力時,提到了不可思議的時間感:
每次造訪巴黎,那股迎面襲來的,
不可思議的時間感究竟是什麼呢?
一旦踏上巴黎的石階,
不管我之前在日本待了多久,
那段時間總會被徹底地凍結起來,
時光又從我上一次離開巴黎的那一剎那開始,
繼續安靜地流動,
感覺就像是我體內早已靜止不動的時針
又開始轉動起來一般…

★ Lettre à france ★
Depuis que je suis loin de toi, 自從離你遠去
Je suis comme loin de moi 似乎也離開了我自己
Et je pense à toi tout bas 暗自思念著你
Tu es à six heures de moi 你在離我6小時之遠
Je suis à des années de toi 我卻像是離你數年之外
C'est ça être là-bas 這便是身處異鄉的心情

La difference 失落感
C'est le silence 是那份靜默
Parfois 不時地
Au fond de moi 在我心底深處

Tu vis toujours au bords de l'eau
Quelques fois dans les journaux
Je te vois sur des photos
Et moi
Loin de toi
Je vis dans une boîte à musique
Electrique et fantastique
Je vis en chimérique

La différence
C'est le silence
Parfois
Au fond de moi

Tu n'es pas toujours la plus belle
Et je te reste infidel
Mais qui peut dire l'avenir de nos souvenirs
Oui, j'ai le mal de toi parfois 是的,不時地思念你
Même si je ne le dis pas 即使沒說出口
L'amour, c'est fait de ça 愛,便是如此這般

Il était une fois
Toi et moi
N'oublie jamais ça
Toi et moi

Depuis que je suis loin de toi
Je suis comme loin de moi
Et je pense à toi là-bas
Oui, j'ai le mal de toi parfois
Même si je ne le dis pas
Je pense à toi tout bas

arrow
arrow
    全站熱搜

    agathema 發表在 痞客邦 留言(13) 人氣()