close
在法文菜單裡,有一道非常大眾化的菜名,
普遍到進入羅蘭巴特的神話裡:

« Le bifteck participe à la même mythologie sanguine que le vin.
C'est le cœur de la viande, c'est la viande à l'état pur,
et quiconque en prend s'assimile la force taurine. »
---Les Mythologies de Roland Barthes,1957---

到底是哪一道菜,從高級餐廳到連鎖餐廳都少不了它呢?
那就是steak-frites
台灣叫做「牛排薯條」
大陸叫做「牛排與油炸土豆條」

這可是外國人去法國旅行時,最常點的一道菜,
因為好不容易在蝌蚪文的菜單上
終於發現一個看得懂得單字Steak,
很高興地指給服務生看
但你要怎麼跟他說:
我要四分熟呢

問「肉要幾分熟」的法文是:A quelle cuisson pour la viande ?

若你想要四分熟就用法文中滴血的這個單字Saignant
若滴血的還生的不夠過癮那就來份血淋淋的「尚青」牛排吧 bleu

當然,如果你夠有嚐鮮的勇氣,
那肯定要試試上次法國瘋馬在法文菜單密碼(一)介紹的塔塔生牛肉
那可是跟生魚片一樣,完全是生的喔~

但如果你和法國瘋馬一樣怕見血
那就來份恰到好處的五分熟牛排
或者烤透的七、八分熟吧~

Bien cuit = 七、八分熟 = Well done
A point = 五分熟 = Medium rare
Saignant = 三、四分熟 = Rare / Underdone
Bleu = 一、二分熟 = Very rare

別忘了,吃的時候
抹點法國特產:第戎的芥末醬 Moutard de Dijon
燒烤的濃郁肉香佐以芥末的嗆辣
那滋味就像香豔刺激的French Kiss般讓人難忘

arrow
arrow
    全站熱搜

    agathema 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()